Лексика по теме знакомство на французском

Французский язык в темах | snowatcanphe.tk

лексика по теме знакомство на французском

Comment vous appelez-vous? Как вас зовут? Comment tu t'appelles? Как тебя зовут? Je m'appelle Меня зовут Enchanté(е). Очень приятно. Список французских выражений для простого диалога. Как высказать свое мнение, попросить о помощи. Знакомство, приветствие. Русско-французский разговорник не научит Вас понимать ответ Вашего собеседника по-французски, Транспорт лексика при общении на транспорте.

А теперь, ребята, давайте все вместе поблагодарим Кота в сапогах за приглашение. Презентация — 8 слайд. Звучит аудиозапись французской песни. А французские дети говорят так: Знакомство с достопримечательностями Лондона и Парижа. Презентация — слайды формирование социокультурной компетенции, формирование речевой компетентности: Английский язык -Great Britain and France are the largest and important countries of Europe. London and Paris are capitals of these countries.

A lot of tourists visit these cities every year. Демонстрируются слайды, характеризующие достопримечательности и позволяющие сравнить столицы. Учитель комментирует слайды и беседует с учащимися по их содержанию.

Обратите внимание - Эйфелева башня la Tour Eiffel. А вот знаменитый собор — Notre-Dame. Биг Бен — символ Лондона, самая большая часовая башня Британии. Эйфелева башня — символ Парижа. Построена инженером Гюставом Эйфелем. Можно подняться на лифте и любоваться Парижем с третьего этажа. Трафальгарская площадь — самая известная площадь Лондона. Есть памятник адмиралу Нельсону. Площадь Звезды Шарля де Голля.

В центре площади находится знаменитая Триумфальная Арка, от этой площади расходятся 12 улиц, сверху это похоже на звезду. Британский музей — один из самых интересных музеев мира. Лувр известен всему миру. Кроме того, многие глаголы используются в переносном значении и интересны с точки зрения связей с другими семантическими полями. Третья группа — предикаты, обозначающие передачу сведений, информации, — включает в себя 12 предикатов в русском языке, 11 - в английском и 21 - во французском.

Заметное численное превосходство данной группы во французском языке объясняется наличием в ней трех эквивалентов выражения вводить в курс и 6 глаголов с этим же значением. Микрополе предикатов, обозначающих владение знаниями, их приобретение и передачу, состоит из трех групп. Первую группу предикаты со значением "обладать познаниями" образуют 22 глагола и 12 фразеологизмов в русском языке, 14 глаголов и 13 фразеологизмов в английском языке, 23 глагола и 15 фразеологизмов во французском языке.

Она характеризуется значительным типологическим сходством как по своей структуре, так и по оттенкам значения-и внутренней форме входящих в ее состав предикатов. Предикаты этой группы дифференцируются в зависимости от того, обозначают ли они глубокие или поверхностные познания. Первые, в свою очередь, могут иметь общее значение "разбираться, знать по существу" или "знать наизусть". Особенно много глаголов и устойчивых сочетаний со значением "разбираться". Группа предикатов, обозначающих приобретение знаний, делится на 2 подгруппы: Первую подгруппу составляют 16 глаголов в русском языке, 9 - в английском, 15 - во французском.

Вторую подгруппу составляют 9 глаголов в русском языке, в английском, 15 - во французском. Глаголы, имеющие значение "передавать знания" могут акцентировать различные стороны этого процесса. Так, они могут указывать на передачу абстрактных знаний, практических навыков и умений, на систематичность в передаче знаний, на присутствие элементов воспитания в обучении и.

Эта группа состоит из 21 русского глагола, 21 английского и 16 французских. Предикаты микрополя "знакомство" могут указывать на знакомство с людьми и знакомство с какими-либо чувственными переживаниями.

Предикаты, обозначающие знакомство с людьми, делятся на 3 подгруппы: В первую подгруппу входит И русских предикатов, 12 английских и 16 французских; во вторую - 13 русских, 6 английских и 7 французских, третью подгруппу составляют 5 предикатов в русском языке, 8 — в английском и 3 - во французском.

Группа предикатов, обозначающих знакомство с чувственным опытом, имеет ограничения в употреблении грамматических форм. В русском языке они используются в совершенном виде, в английском - в прошедшем времени или во временах группы Perfect, во французском языке - во временных формах Passe Simple и Passe Compose.

В нее входят 33 предиката в русском языке, 17 - в английском и 19 - во французском. Многие из этих слов употребляются в переносном значении, имеют в качестве дополнений такие существительные, как горе, нищета, унижения, радость, счастье, любовь и. Предикаты, обозначающие узнавание, являются общими в ситуациях, когда говорится как о знакомстве с кем-либо, так и о знакомстве с чем-либо.

К ним относятся 8 глаголов в русском языке, 7 - в английском и 10 - во французском. Они имеют три основные оттенка значения: Вышеприведенные статистические данные показывают, что это поле более многочисленно и разнообразно в русском и французском языках. Причинами этого в русском языке является, на наш взгляд, следующее.

Вопервых, словообразовательная система в русском языке гораздо более развита, чем в английском или во французском. В связи с этим в русском языке много производных слов, образованных от одного корня, которые соответствуют одной лексической единице в английском и во французском языках.

Значения русских аспектуальных приставок передаются в английском и французском лексически или грамматически. Во-вторых, в русском языке существует большое количество глаголов, принадлежащих разговорному стилю и просторечию. Они зафиксированы в русских толковых словарях, но не всегда отражаются в двуязычных переводных словарях, поэтому нам не всегда удавалось найти их эквиваленты. Что касается французского языка, то он характеризуется наличием чрезвычайно большого количества синонимов, а также синонимичных устойчивых оборотов, имеющих разнообразные оттенки значений и различные сферы употребления.

Это позволяет нам сделать двоякий вывод: К сожалению, использованные нами толковые словари английского языка в этом отношении уступают русским и французским.

лексика по теме знакомство на французском

В них редко указываются синонимы, мало примеров из художественной литературы, иногда в них вообще нет никаких иллюстраций примерами, то есть даются одни толкования. Возможно, этим объясняется то, что анализируемое поле в английском языке выглядит беднее. Как уже неоднократно отмечалось, предикаты поля знания тесно связаны с другими семантически близкими полями. Изучение этих связей наводит нас на мысль, что они не являются случайными; напротив, эти связи закономерны и имеют свое основание.

Чаще всего знание связано с восприятием, пониманием, памятью и мышлением. С восприятием знание связано потому, что сенсорно-перцептивная деятельность человека является одним из основных источников знания.

В частности, сведения нередко получают благодаря слуховому восприятию; отсюда широкое употребление глаголов слухового восприятия как предикатов знания, обозначающих владение и приобретение сведений слышать, слыхать, прослышать, услышать, заслышать, to hear, entendre dire.

Зрительное восприятие является ведущей перцептивной деятельностью человека, а потому среди предикатов знания немало таких, которые перешли из поля зрительного восприятия: Глаголы обонятельного восприятия также используются как предикаты знания.

Они могут иметь значение "получать сведения" пронюхивать, разнюхивать, to smell out, to nose out, to scent, flairer"вступать в знакомство" снюхиваться, обнюхиваться, перенюхиваться"иметь представление о чем-либо на основании собственного опыта" понюхать перен.: Однако механизм переноса здесь несколько иной.

Если зрительное и слуховое восприятие сами являются источниками получения информации, то обоняние, как правило, таковым не является: Заметим также, что глаголы обонятельного восприятия как предикаты знания чаще используются в русском языке, чем в английском или во французском. Иногда, как видно из вышесказанного, некоторые значения специфичны исключительно для русского языка.

Среди предикатов знания во всех трех языках есть глаголы вкусовых ощущений. Так, в группе предикатов со значением "иметь представление на основании собственных переживаний, опыта" преобладают именно такие глаголы. Видимо, в сознании людей превалирует ассоциация состояний, выражаемых этими глаголами, со вкусовыми ощущениями.

В пользу этого говорит и тот факт, что существительные в таких конструкциях часто сочетаются с прилагательными горький, сладкий: С полем понимания связаны многие предикаты, обозначающие владение познаниями в какой-либо области понимать, разбираться, соображать, смыслить, смекать, мараковать, кумекать, мерекать, to understand, to have a good understanding, comprendreи предикаты, обозначающие передачу знаний просвещать, объяснять, пояснять, разъяснять, растолковывать, втолковывать, to enlighten, to explain, eclairer, expliquer.

Это можно объяснить тем, что, когда речь идет о познаниях в какой-то области, особенно в науке, важно не просто помнить какие-то факты, но и понимать их закономерные связи. Поэтому, говоря о хорошем знании науки, мы употребляем глаголы разбираться, понимать и подобные. В ситуации передачи познаний одной из целей является также объяснение этих законов и связей. Связь знания с памятью обусловлена тем, что память - это основа любого знания. Это справедливо также в отношении большинства предикатов с общим значением "учить", так как они обозначают процесс, направленный на усвоение часто механическое готовых знаний.

Многие глаголы с общим значением "узнавать, признавать" узнавать, признавать, опознавать, распознавать, recognize, reconnaitre, remettre, retrouver, se rappeler, se souvenir, se rememorer тоже связаны с полем памяти, так как узнавание - это воспроизведение в памяти всего того, что связано с данным объектом. Связь глаголов с общим значением "изучать" с полем мышления объясняется тем, что любое исследование предполагает работу мысли, невозможно без мышления. В нашем исследовании проанализирована только предикатная лексика поля знания.

Для более полного описания этого поля было бы интересно изучить и именную лексику, так как "межчастеречные поля семантически интерпретируются как предикатно-актантные поля, поскольку включают в свой состав как предикатную, так и актантную лексику, соотносящуюся с одной и той же денотативной ситуацией, благодаря чему содержат ее в состоянии коммуникативной "напряженности", нацеленности, обеспечивая выбор лексического компонента, обусловленного коммуникативной необходимостью и потребностями построения предложения" [Гайсина Однако объем данной работы не позволил нам рассмотреть это поле во всей полноте.

Апресян Апресян Ю. Апресян — Апресян Ю. Арутюнова Арутюнова Н. Арутюнова — Арутюнова Н. Проблемы интенсиональности и прагматических контекстов.

Аткинсон Аткинсон Р. Бажжани Любица Бажжани Любица. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов знания в русском языке на фоне словацкого языка. Баранов — Баранов А. Принципиальные вопросы теории знаний. Труды по искусственному интеллекту.

Баранов Баранов А. Тезисы докладов рабочего совещания. Бодуэн де Куртенэ Бодуэн де Куртенэ И. Избранные труды по общему языкознанию в 2-х томах. Брудный — Брудный А. Булаховский Булаховский Л. Булыгина, Шмелев а Булыгина Т. Булыгина, Шмелев б Булыгина Т. Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. Вопрос о косвенных вопросах: Чем обусловлена транзитивность знания? Булыгина, Шмелев Булыгина Т.

Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. Васильев Васильев Л. Васильев б Васильев Л. Системный семантический словарь русского языка. Языки славянской культуры, Витгенштейн — Витгенштейн Л. Предложение-высказывание в когнитивном аспекте. Гайденко Гайденко П. Гайсина Гайсина P. Гак — Гак В. Геворкян s Геворкян Г. Гейзенберг Гейзенберг В. Герасимова Герасимова И. Горбачевич Горбачевич К. Синонимичные прилагательные в произведениях А.

Горбачевский Горбачевский А. Горбунов Горбунов А. Гречко Гречко В. О лексической синонимии в русском языке.: Гречко а Гречко В. Гречко б Гречко В. Грязнов Грязнов Б. Научная проблема и ее познавательные функции. Дмитровская а Дмитровская, М. Глаголы знания и мнения.

Дмитровская б Дмитровская М. Механизмы понимания и употребления глагола понимать II Вопросы языкознания. Дмитровская Дмитровская М.

Евгеньева — Евгеньева А. Залевская б Залевская А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений. Зализняк Зализняк Анна А. О понятии импликативного типа для глаголов с пропозициональным актантом. Иванникова а Иванникова Е. Иванникова б — Иванникова Е. Иванникова Иванникова Е.

Ивашкович Ивашкович Т. Лексико-синтаксическое структурирование семантического поля "Знание. Компетентность" в современном русском языке лексикографический аспект: Иоанесян а- Иоанесян Е.

100 базовых фраз для разговора по-французски

Иоанесян б Иоанесян Е. Некоторые особенности функционирования предиката не знать II Логический анализ языка: Иоанесян Иоанесян Е. Функциональная семантика французских эпистемических предикатов.

Князькова, Максимова Князькова Е. Пособие по синонимии французского языка. Кобозева Кобозева И. Ковтунова Ковтунова И.

Кодзасов Кодзасов С. Крылов Крылов С. Кубрякова Кубрякова Е. Начальные этапы становления когнитивизма: Лауфер Лауфер Н.

  • Русско-французский разговорник
  • Французский язык в темах
  • «Présentation» («Представление. Знакомство«): лексика, упражнения

Глаголы восприятия в современном руссом языке и их лексико-синтаксическая сочетаемость: Университет, -. Леонтьев Леонтьев А. Липшицене-Зибуцайте Липшицене-Зибуцайте Э. Фразеологические синонимы французского языка. Литвин Литвин Ф.

Многозначность слов в языке и речи. Лурия Лурия А. Маленькая книжка о большой памяти. Малкольм Малкольм Норман. Мохамед Мохамед Рафикова Н. Психологическое исследование процессов понимания текста. Неманежина Неманежина Л. Нижегородцева-Кириченко Нижегородцева-Кириченко Л. Когнитивный аспект ментальной деятельности. Материалы докладов Международной конференции. Николаева, Болдырева Николаева М. Лексические трудности французского языка. Книга для студентовфакультетов иностранных языков педагогических институтов.

лексика по теме знакомство на французском

Остин Остин Джон JI. Павилёнис Павилёнис Р. Падучева — Падучева Е. Слова, подчиняющие косвенный вопрос: Падучева Падучева Е. Выводима ли способность подчинять косвенный вопрос из семантики слова?

К семантике пропозициональных предикатов: Плюскина Плюскина Т. Межвузовский сборник научных трудов. Разлогова Разлогова Е. Разумникова Разумникова Г. Реформатский Реформатский А.

лексика по теме знакомство на французском

Розанова — Розанова В. Розанова Розанова В. Рубинштейн Рубинштейн С. Руденко Руденко Е. Часть 1 - Мн.: Рябцева Рябцева Н. Секей Секей Л. Селезнев Селезнев М. Серебренников Серебренников Б. Роль человеческого фактора в языке: Сиротина Сиротина В. Лексическая синонимика в русском языке.

Диалоги на французском языке

Смирнов Смирнов А. Смирнова Смирнова Е. Соколов Соколов Е. Изд-во Московского ун-та, Спиркин Спиркин А. Степанова Степанова О. Пособие для учителей французского языка старших классов сред, школы. Толикина Толикина Е. Тропина Тропина Н. МГУ. Туровский — Туровский В.

Лексика на тему «Знакомство» | Французский язык, онлайн уроки

Память в наивной картине мира: Урысон Урысон Е. Проблемы исследования языковой картины мира: Ин-т русского языка. Фаворин Фаворин В.

2. Вежливое знакомство - Французский язык для чайников

Синонимы в руссом языке. Цыганова — Цыганова В. Цыганова Цыганова В. Чикобава Чикобава А. Шапиро Шапиро А. Некоторые вопросы теории синонимов.

Шатуновский Шатуновский И. Шатуновский а — Шатуновский И. Шатуновский б Шатуновский И. Семантика предложения и нереферентные слова значение, коммуникативная перспектива, прагматика. Шафиков Шафиков С.

Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Шехтман Шехтман Н. Шмелев Шмелев А. Яковлева Яковлева Е.

Урок французского языка по теме "Знакомство". 2-й класс

Якубинсий — Якубинский Л. Ячинская Ячинская Д. Лексико-семантическая сочетаемость глаголов соотносительных с ними существительных на материале современного русского языка: Ауег Ayer, Alfred J.

The Foundations of Empirical Knowledge. Svenska Bokforlaget Bonniers,